Francais
English
14 Bis Rue De La Renarde
95290 L'ISLE-ADAM

Retrouvez-nous sur :

facebook twitter google+ linkedin

TRAD' SMITH FRANCE : TARIF/CGV

La grille tarifaire de nos prestations multilingues dépend de la complexité de vos projets : domaine, volume de mots, répétition de textes, langues concernées, travail de mise en page, urgence de réalisation...

Important : Une offre de bienvenue est appliquée aux nouveaux clients. Cette offre sera mentionnée sur votre devis.

Afin d’obtenir un devis précis, allez sur la page devis de notre site internet ou bien contactez-nous par mail (projets@tradsmith.fr) ou par téléphone 01 78 86 50 04.

Lors de votre demande, précisez les langues de travail et la date de livraison souhaitée. N’oubliez pas de joindre votre(s) document(s).

CGV :

TRAD'SMITH France s’engage à :
- Mettre à votre disposition des traducteurs professionnels, de langue maternelle, et spécialisés dans les domaines requis.
- Traiter tous les types de documents (notices, contrats, communiqués de presse, manuels d’utilisation, logiciels, brochures, etc.).
- Livrer plusieurs langues simultanément, même en gros volume, au format Windows Office ou autres.
- Proposer un test, après la signature du contrat, réalisé par plusieurs traducteurs sur un texte de maximum 200 mots (fourni par le client), afin de vous offrir le choix d’un style et d’une approche de traduction fidèle à votre objectif.
- Communiquer avec les traducteurs pendant toute la durée du travail, afin d’assurer les délais et la qualité.
- Assurer l’interface entre clients et traducteurs, en cas de questions/modifications en cours de travail.

QUALITÉ GARANTIE :
- La relecture est assurée par les traducteurs professionnels.
- La relecture initiale étant assurée par des traducteurs, la relecture finale étant assurée par le client, la responsabilité de TRAD'SMITH France et de sa direction ne saurait être engagée pour toute conséquence découlant de l’utilisation des traductions livrées, quels que soient les dommages directs ou indirects, qui pourront être causés à l’utilisateur ou à des tiers.
- Toute contestation sur la qualité des traductions livrées devra être formulée et justifiée par écrit (email / courrier), dans les 8 (huit) jours suivant la livraison. Le cas échéant TRAD'SMITH France s’engage à vous proposer une nouvelle version retravaillée et corrigée jusqu’à satisfaction. Passé ce délai la révision vous sera facturée. Les factures ne seront en aucun cas annulées.
- Conformément aux règles de l’art édictées par les associations professionnelles de traduction, la remise en cause d’une traduction pour un point de vue subjectif de style, ne saurait être mis en avant ou utilisé pour justifier un non-paiement des traductions effectuées. Le non-paiement de factures pour ces raisons fera l’objet de poursuites, auprès du Tribunal de Commerce.
- TRAD'SMITH France ne peut être tenue pour responsable des conséquences liées à un retard de livraison, que ce soit de son fait ou de celui du moyen de livraison.

TARIFS / CONDITIONS DE PAIEMENT :
- Nos tarifs de traduction s’entendent au mot source.
- Nos tarifs de relecture/révision s’entendent au mot source ou à l’heure.
- Nos tarifs de mise en page s’entendent à la page et incluent 2 corrections mineures par page après révision.
- Le nombre de mots est établi d’après le comptage effectué dans les logiciels de TAO. Il tient compte des répétitions exploitables détectées, et de la nature des segments traduits lorsque le client fournit une mémoire de traduction.
- La traduction et la mise en page sont deux services distincts, devisés séparément.
- Les devis sont faits à titre indicatif. Le « délai max » indiqué s’entend en jours ouvrés et court à dater de l’acceptation du devis.
- Les règlements s’effectuent à 30 jours date de facture pour les sociétés françaises. Tout retard de paiement entraînera de plein droit, et sans mise en demeure préalable, l’allocation à TRAD'SMITH France d’intérêts égaux à 5 fois le taux d’intérêt légal pour les sommes dues.
- Les règlements de commandes de particuliers s’effectuent par chèque ou virement bancaire, en amont du travail et valident les commandes. Les chèques ne seront encaissés qu’après livraison des travaux commandés.
- Les règlements de commandes pour les sociétés étrangères, s’effectuent par virement en amont du travail et valident les commandes. TRAD'SMITH France s’engage à livrer les travaux commandés dans les délais impartis.
- Pour toute commande supérieure à 2 000 € TTC, un acompte de 50% de la somme devra être versé à la commande, les travaux ne débutant qu’à réception dudit acompte.

Coordonnées

Email : projets@tradsmith.fr

Ils nous font confiance :


d

Rappel gratuit
& immédiat

01 78 86 50 04

Traduction assermentée

Nos experts judiciaires inscrits auprès des cours d’appel ou des tribunaux de grande instance traduisent et assermentent vos documents juridiques et financiers quelle que soit la langue concernée.

Traduction assermentée

Nos experts judiciaires inscrits auprès des cours d’appel ou des tribunaux de grande instance traduisent et assermentent vos documents juridiques et financiers quelle que soit la langue concernée.

Import-Export

Vous avez besoin de faire traduire des documents douaniers, des notices d’utilisation, d’installation… en urgence ou en délai normal ? Contactez-nous !

Mode / Accessoires

Nous traduisons déjà pour une vingtaine de marques connues des documents de toutes natures. Vous désirez traduire votre site de vente à distance en chinois ou en anglais ? Contactez-nous.

Tourisme / Hôtel-Restaurant

Vous désirez attirer une clientèle de touristes étrangers ? Nous traduisons vos sites Internet, vos menus, vos plaquettes, etc.

Tourisme/ Hôtel-Restaurant

La France est toujours la première destination touristique mondiale (83 millions de touristes) (source Insee)

Tourisme/ Hôtel-Restaurant

Pour toucher 70 millions d’entre eux, traduisez vos supports en anglais, allemand, néerlandais, italien et espagnol.

Agro-alimentaire

Confiez-nous la traduction de vos emballages, de vos PLV, de vos argumentaires de vente, de vos présentations marketing, de vos procédures et contrôles qualité, etc.

L’industrie

Pour la traduction de vos contrats, appels d’offre à l’international, sites de production à l’étranger, RH, qualité, fusion-acquisition, etc., nous pouvons vous aider quelles que soient les langues.

Le Web

Le saviez-vous ? Traduire votre site en anglais le rend visible par 1.4 milliard de personnes ! Un site en français n’est accessible qu’à 400 millions de personnes.

E-Learning

En collaboration avec vos équipes informatiques, nous traduisons vos sites e-learning pour former vos équipes dans le monde entier.

La traduction inhumaine !

Traduire est un métier que seuls des professionnels peuvent maîtriser. Oubliez les robots pour cette tâche ! Un robot n’évalue pas, ne pense pas et donc ne traduit pas.

Logo Dominos

Domino's Pizza

h
i